Tradução e adaptação do índice de risco de suicídio ao meio brasileiro
O presente artigo objetivou traduzir e adaptar o instrumento Índice de Risco de Suicídio (IRIS) para o português do Brasil. Proporciona de fato o desenvolvimento de ações de rastreio e detecção de ideação suicida. Trata-se de um estudo diagnóstico, procedimental, analítico, descritivo, de abordagem mista. Utilizou-se o método de tradução transcultural que conta com cinco etapas sendo elas: tradução, retrotradução, comissão avaliadora, teste piloto e avaliação psicométrica.